Bien que ce ne soit pas mon but d`effectuer une analyse IR approfondie des différences rhétoriques et linguistiques de ces lettres, le tableau 2 illustre comment, par rapport à l`anglais américain, les lettres d`affaires contemporaines Français semblent maintenir plus de gestes de soumission dans leurs stratégies de politesse. Un étudiant s`écria que jamais dans sa vie serait-elle faire une telle chose dans une lettre de demande d`emploi Français. Apprendre à être poli dans sa première culture et dans sa langue est un processus à long terme, qui continue au moins jusqu`à l`adolescence, et qui est intimement impliqué dans la construction incarnée de son identité sociale, au-dessous du niveau de conscience (Bourdieu 1984; Lakoff & Johnson 1999). Japonais) anglophones. La présente étude est la dernière phase d`un projet d`enseignement et de recherche transculturel et transnational sur lequel j`ai collaboré depuis 2009, impliquant des écrivains étudiants des universités du U. Connor, Ulla. De la mise en forme appropriée à la façon d`aborder la lettre, trouver des conseils et des conseils pour écrire une lettre d`affaires formelle. Il s`agit de gérer une posture écrite qui est «égale mais suffisamment respectueuse». Dans le même temps, ils ont observé qu`un style d`écriture très formel a été utilisé, ce qui était différent de la Français parlée: aujourd`hui on ne pouvait pas parler la façon dont on écrit. Swales, John M. Vous pouvez écrire votre titre sous votre nom, ainsi que votre téléphone et votre adresse e-mail. Pourtant, les FFAs sont historiquement significatifs. Toutefois, une rétroaction véritablement efficace doit aller au-delà de l`identification de l`erreur pour découvrir pourquoi les écrivains NNE font de telles «erreurs» en premier lieu.

Veuillez trouver un CV à jour pour votre considération. Tableau 4: les élèves semblaient penser que la fermeture, la demande de contact et la référence à leur curriculum vitae étaient des tâches importantes. Il ressort qu`enseigner des formules de politesse par la grammaire seule ne constitue pas une aide suffisante pour permettre. aux étudiants d`améliorer leur Efficiency à l`écrit en anglais. De même, l`intention de beaucoup d`étudiants de recréer le visage négatif en utilisant les stratégies et les gestes flatteurs de visage (kerbrat-orecchioni 2011; Held 1999), plus typique de la lettre d`affaires Français, n`a pas été correctement évaluée par les évaluateurs, qui ne percevaient pas de telles expressions comme de la politesse, mais comme une «robustesse». Une des raisons pour lesquelles la recherche de rétroaction d`écriture peut avoir produit de tels résultats contradictoires est qu`elle a souvent concentré étroitement sur un aspect unique de NNE écrivant: erreur de grammaire.